- Project Runeberg -  Studier i 1600-talets svenska /
202

(1902) [MARC] Author: Elof Hellquist
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Öfriga viktigare företeelser inom 1600-talets språk - 3. Till syntaxen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

hvarom nedan), (gå) på mina skola (Brasck FP s. 35), jfr:
(komma) i min skola (ib. s. 42) och (gå) vthi scholen
(Chronander Surge s. 61); ’steg i land’ heter hos Girs G. I s. 181
steegh på Landet; öfwa sig .. på Dantzande (Ber. om Wästindien
s. 20); tijt han på några Gifftermåhls wärff hade warit
förskickat
(Girs G. I s. 109), jfr: Wij wandre nw hwar på sitt
wärff
(Mess. s. 47); se äfven fraserna nedan.

för nsv. till: På tigh ena står min tillijt (Rond. JR s.
60); däremot: til tigh sätter iagh lijt (Mess. s. 47).

för nsv. under eller utan nsv. motsvarighet vid
beteckningar för år, årstider, dagar o. s. v.: på näst förledne Åhret
1563
(Girs E. XIV s. 38; vanligt), motsvarande fsv. a; vppå
thenna Sommaren
(ib. s. 81), motsvarande isl. á einu sumri.

förekommer utan motsvarighet i nsv. i på thenna
gången
’denna gång’ (Girs G. I s. 109), på en dagh ’en dag’
(Gyllenius 1652, Noreen-Meyer s. 127 [1]).

Liksom i nsv. konstrueras ord, som beteckna slott,
herresäten
och större egendomar, med (vp) på, då fråga är om
befintlighet o. d., t. ex. På theras Säthegårdh Bielbo (Mess.
s. 170), på Håtuna huuss (ib. s. 171), föddes .. vppå Grimsholm
Slott
(Girs E. XIV s. 78), Arffuedh Nielsson på Midhammar (ib.
s. 106) (men Herr Nilss i Hwalstadh Girs G. I s. 110; om en
präst); jfr bleeff han dödh på Helsingborgh (O. Petri kr. s. 208),
hvarom nedan under prep. under. Då under 1600-talet namn
på städer förekomma med samma konstruktion, bör möjligen ett
likbetydande ord underförstås, t. ex. som tå stadde woro på
Eskilstuna
(Girs E. XIV s. 105) [2], sigh .. tildrogh på Eskilstunna
(ib. s. 106); jfr på Vpsala huus (Hund E. XIV str. 25), fsv. a
nyköpunge
(Rkr. 1: 4266) [3] jämte a nyköpungs hws (Rkr. 1: 1283) [4].
På nsv. säger man De Geer på Leufsta, men Petersson i Boestad.

För att uttrycka riktning användes i uttr. wele wij
nu på huset ingå
(Rond. JR s. 47, jfr samma uttr. s. 33), d. v. s.
in i boningshuset [5]; jfr nsv. gå på huset i prägnant betydelse,


[1] I detta ex. hade man snarare väntat sig prep. om; jfr ofvan s. 201.
[2] Jfr: som tå war stadd på Wadstena Slott (ib. s. 71).
[3] Sdw. under a.
[4] Sdw. under a.
[5] Då fsv. i dylika förbindelser har (in) i, är det möjligt, att här
användes, emedan hus i detta sammanhang kan anses vara liktydigt med ’borg,
slott’; jfr ofvan.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:03:36 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ehst1600sv/0210.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free