Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
330 BERÄTTELSER.
hus och hospital, skola de nu äfven förvandla de infödde
amerikanernas boningar till likhus?”
Länge fick den stolta från Boston bördiga frun icke tid
till att beskärma sig öfver de "smutsige utländingarne” och
öfver deras otacksamhet för allt det goda de af nåd erhöllo
af de "infödde”. En svallvåg af det allmänna förderfvets flod
bröt inom få timmar fram mot huset, och så väl den stolta
fruns som hennes makes skalp hängde få minuter derefter vid
Lilla Kråkans bälte.
Då höfdingen derefter genomvandrade det rikt möblerade
huset, som den anlagda elden redan börjat förtära, föllo hans
ögon på den gamle nybyggarens i en skrubb insläpade lik.
Han tog det varsamt på sina armar och bar det såsom ett
dyrbart byte ut på gården, nedlade det på gräset, kallade sina
krigare omkring sig, uppstämde dödssången och yttrade der-
efter, under det att de flammande lågorna kastade ett förkla-
rande sken öfver den dödes in i döden lugna anletsdrag:
«Fallen är du, broder, som furan i skogen, dock icke för
din röde broders hand. Ditt löfte trogen till döden, fick du
för din varning döden till lön. Icke ett hår skall saknas i din
skalp, då du träder in på dina sälla jagtmarker, icke ett blek-
ansigte skall med sina händer smutsa ditt lik eller lära kän-
na hvar din grafhög är. Du led utan klagan, ty du var en
man, och du kunde hvad jag icke kan: förlåta. Dock jag
skall i dag på dina bödlar taga dubbel hämnd, hämnd för både
mitt folk och för dig.”
Origina (
igitized by (FOG gle PRINCETON UNIVERSITY
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>