Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
– 264 Syntax. ”
Anm. 2. Liksom part. col1junctum, så kan äfwen abl. abs. på swen-
ska återgifwas genom en med den egentliga hufwudsatsen samordnad huf-
wudsats, utaf hwillka den ena (wanlliIen den första) kan förwandla3 till
en med sedan inledd bisats, hwars su jelticke förekon1merihufwudsatsen.
Antol1ius repudiata soI–o1—e Coesuris octaviani Cleop5tl—am, r-ginam
Aegypti, duxit uxorem (förstöt och tog till äkta— = sedan — hade blifwit
förskjuten, tog Ant. till äkta). Delnet1–ius ilnpulit Philippuln, ll1t omissis
3etōlis bellum rOmanis inferret.
Anm. 3. Ab1. abs. anwändes wanligen icke
a) i bisatser, hwilkas verb är förbundet med en predikats-nomina-
tiv. Således är det icke brukligt att i st. quum Cicero” c0nsul creatus
esset säga Cjcerone consulc c1—cato, ehuruwäl enskilda undantag fiunas, så-
som Hagd1–ubale impel—atore suffect5o hos Nepog Ham. 3., consu1ibuo ce1–tiorj-
bus factis hos Liv. XXxxV. 2l, Dolabella hoste judicato hos Cic. Phil. xI. 7.
b) i bisatser, hwilkas verb är förbundet med en predikatsbestämning
(Se § 140) eller med ett particip, t. ex. quum— Gajug puer mo1–tuus esset,
icke Gajo puero mortuo; quuln mi1ites inviti ex castl–is edll1cti essent, icke
militibus invitis eductis; quum Ini1ites fortitcr pugnanteg cvesi essent, icke
mi1itibus fortiter pugnantibus cvegīs.
§ 33O. Part. perf. pass. af verb, som betyda förkunna,
berätta, erfara, står icke sällan ensamt såsom abl. abs., under
det att den al1dre ablativen ersättes af en bisats. Sådane abla-
tiver äro isynuerhet auditO, c0gnito, comperto, edicto, explo-
rato, nuntiato. Dock är detta wanligt blott hos historiske fö”r-
fattare efter— Livius; de få exempel, som förekomma hos Ccesar
och Cicero, äro af omtwistad uatur.
—A1exander audito, Darium movisse ab Ecbatānis, fu-
gientem insequi pergit strenue. Consul edicto, ut, quicum-
que ad vallum tenderet, pro hOste haberetur, fugientibus
obstitit-.
Stundon1 står ett ensamt part. såsom abl. abs. äfwen i plu-
ralis med underförstående af iis (Inask. eller neutr.), hwartill en
följande relativsats hänföres. ” .
Hannibal Ibērum copias traduxit prac3missis, qui Alpium
transitus specularentur. Ma1—doniusch incensis, qu3e aedificare
cOepe.1—ant athenienses, cOpjas in Boeotiam transfert.
Afwen det bestämda subjektet, som wid abl. abs. skulle be-
tecknas med iis eller illis, utelemnas, vom man will uttrycka sig
obestämdt genom man.
Hbec atque alia agitantibus (medan 1nan [folket i RomI–
förde sådant tal) ingravescebat valetud0 Augusti.
§ 331. Wid en abl. abs. kunna i st. f. part. äfwen
substantiv anwändas, hwilka beteckna en handlande person, så-
som auctor, adjutor, dux, testis, judex, pra::ceptO1—, eller ett
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>