Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
KVINNANS EMANCIPATION 259
I
i fågelperspektiv, förkunnade hon människosläktets snara
utveckling och förädling i stort. Inseende det trånga och
kvalmiga i de åsikter, hon förut bekänt om kvinnan — en
vanmäktig klagan, ett trotsigt men bundet hån mot den segrande
tyrannen — sökte och söker hon alltjämt att, genom de
mänskliga institutionernas förenkling, frigörande och förädling, med
ett ord, på kärlekens väg, hinna den seger och det mål, hon
förut på hämndens och tvivlets sökt tilltrotsa sig.
Hon har därför i detta tredje stadium med sin andes
tropiska värme och yppiga vegetation omfattat icke blott
kvinnans, utan hela mänsklighetens — och med denna
demokratiens, frihetens, folkens och framtidens — sak. — Antydd i
»Le Compagnon du tour de France» och »Consuelo» har
denna nya grundtanke tydligare framträtt i »Horace» och
»La Comtesse de Rudolstadt». Hon har därigenom inordnat
sig på samma linje, som tvenne andra av Frankrikes mest
högsinnade andar, Lamennais och Lamartine.
Kan man därför bäst karaktärisera de tvenne föregående
perioderna med hennes egna ord i Metella, en liten novell,
tillhörande den andra perioden, nämligen: Croyez moi! la vie
ressemble plus souvent a un roman qu’un roman ne
res-semble å la vie — så skildras däremot det sista stadiet
lämpligast av följande ord i »La Comtesse de Rudolstadt»: »Le
poéte est autre chose que le sorcier. II réve å coup sur tandis
que 1’autre invente au hazard. Je crois k la sublimité de mes
songes, parce que je me sens capable de les produire, et que
l’humanité est assez grande, assez généreuse, pour réaliser
au centuple et en masse ce qu’lin de ses membres a pu
concevoir isolé.»
Det är i detta hopp hennes närvarande liv med glad
tillförsikt breder ut sina skimrande vingar. —
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>