- Project Runeberg -  Emigrationsutredningen : Bilaga I : Utvandringslagstiftning /
154

(1908) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Särskild redogörelse för den nutida europeiska utvandringslagstiftningen - XI. Rättsförhållandet mellan den ansvarige utvandrarbefordraren och utvandrarne. Utvandrarkontrakten

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

af lionom betalade penningar, utan hinder af ofris; skadeersättning.
I de danska (direkt befordring), tyska, ungerska, italienska och
spanska lagarna gäller detta, vare sig dröjsmålet beror pä expedienten
eller på högre makt; i de franska och belgiska blott i förra fallet. 1
den engelska lagen kan det ske. blott om inga underhållspenningar
utbetalas.

G) I)å utvandraren genom orsaker, som sammanhänga med honom
själf eller hans anhöriga, men hvartiU han icke har skuld (sjukdom
o. s. v.), förhindras från att afresa med den bestämda lägenheten,
till hvilken han i rätt tid inställt sig, sä är expedienten i de engelska,
tyska, schweiziska och ungerska författningarna förpliktigad att
underhålla honom till dess att han kan anträda resan med en senare
lägenhet eller han lössäger sig från kontraktet. I denna händelse är
expedienten vidare i alla här omnämnda författningar (den schweiziska
undantagen) förpliktigad att pä begäran lösa utvandraren från
kontraktet och återbetala reseafgiften, antingen helt och hållet eller med
visst afdrag eller till viss del. I den spanska lagen stadgas
dessutom 0111 viss tid före inskeppuingen, vid hvilken anmälan om
tilI-bakaträdunde från kontraktet skall ske.

H) Oin åter utvandraren af andra än sådana nödtvungna orsaker,
eller blott emedan han ångrar sig, vill före alresan träda tillbaka
från kontraktet, så är han i de tyska, ungerska, italienska och spanska
författningarna berättigad att återfå en viss del af de betalade
resekostnaderna (hälften, tre fjärdedelar). 1 den spanska lagen skall

dock anmälan om tillbakaträdande ske viss tid före afresan.

I) l afseende ä de förutsättningar ifråga om de här af handlade
fartygens och resandenas beskaffenhet m. m., hvarunder stadgandena

C)—H) gälla, hänvisas till ofvanstående utdrag ur respektive
författningar.

f) Allmän bestämmelse.

Expedienten är förpliktigad att befordra utvandraren till den
i kontraktet angifna ort pä den däri angifna väg. Ehuru icke

nödigt, är detta i liera författningar uttryckligen nämndt; jfr
England: M. Sh. A. 1894. g 330; Frankrike: L. 18(30, Art. 8; Belgien: L.

1870, Art. 7; Nederländerna: \\r. 1861, Art. 10; Schweiz: B.-G. 1888,

Art. l.’>, mom. 1; Ungern: G.-A. 1903, § 27, mom. 1.

g) Dröjsmål och olyckshändelser under resan.

I afseende hftrå är i olika författningar på följande sätt
stadgadt:

England. (M. Sh. A. 1894, §§ 331 -333). Om ett cmigrantfartyg har
(ai i hamn å, de Brittiska öarna eller sodan resan begynts lidit skeppsbrott

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:23:29 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/emulagar/0162.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free