Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
202
staaet var han saa glad som et Menneske, der er sluppet
levende ind i Himmerige.
— Tak, Tak! jeg er alt for barnagtig, men det er jo kun
ham og min kære Ignelius, som ved det.
— Og for de to kan den naadige Frue være saa
barnagtig, som De vil ... Kom nu blot hjem med Glæde og
godt Humør og tænk paa den Vinter, som stunder til. ..
— .... og den Sommer, som følger efter, thi da ____
Farvel, gamle Ven! Farvel! Farvel!
Og Vognen rullede bort.
— Det var ikke rigtig fat med hende, det kære, stakkels
Barn! mumlede den gamle Mand.
Attende Kapitel.
Elvira havde haft den Lykke at finde sin Georgs Fader
ved godt Helbred, og med den inderligste Tilfredsstillelse
havde hun set den uskrømtede Glæde, hendes Ankomst
for-aarsagede ham, en Glæde saa veltalende, at den fuldt ud
erstattede hendes Rejse.
Nu talte de fortroligt sammen ved Kaminildens Skær.
Elvira klagede sin Sorg over den elskede Faders Bortgang
og over, hvor tomt der var blevet.
— Naar Du faar Din Mand hjem, mit Barn, bliver det
godt igen, uagtet den gamle Plads ikke kan udfyldes.
— Nej, den bliver aldrig udfyldt, for saa vidt ikke
Georgs Fader vil skænke sine Børn den usigelige Lykke at
komme til dem. Ak, elskede Fa’er, lad os berede ham en
uventet Glæde ... følg med mig hjem.
— Kære, kærlige Datter, hvor Georg har Grund til at
være stolt og taknemmelig fordi han ejer en saadan Hustru
— og hans Breve til mig viser ogsaa, at han er det. Men,
mit Barn, bed mig ikke herom, thi Dine Øjne kunde være i
Stand til at forføre mig, mig, som ikke mere burde lade mig
paavirke af noget ... Ser Du, min Datter, først efler lange
Aars Forløb har jeg erhværvet mig den Ro, jeg nu besidder.
Kan Du da ville, at en gammel Mand, som bønfaldende rette
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>