Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
300
Lekt. 57. Tonvigtsregler. Bråktal. 300
till at last one of the staff ventured to remonstrate against
the manner in which he was exposing himself. »You have
no business here, sir», was the frank and soldier-like appeal;,
»we are getting into enclosed ground, and your life is too
O C^ ’ J
valuable to be thrown away.» »Never mind», replied the
duke, »let them lire away! The battle’s won, and my life is
of no consequence now.» And thus he röde on, regardless
of the balls which whistled about him.
1. Låt din själs välfärd vara föremålet för din dagliga
omsorg. 2. Har ni någonting att invända mot denna grundsats?
3. Han gör mig täta besök, och jag kan icke neka honom
tillträde. 4. Kapten G. är en tapper soldat, men han är icke mycket
artig mot damerna. 5. Den tappre Caractacus blef förrådd af en
förrädisk bundsförvandt och förd till Rom som fånge (a captive).
6. De 2stredo 1 vanligen till fots i en tät massa. 7. Robert
förklarade 1 öppet sitt missnöje. 8. Denna pennknif har 4 blad och
ett vackert perlemorskaft. 9. En half timme efter frukosten,
begåfvo bröderna sig åstad arm i arm. 10. När R. hörde detta,
2återvände ’han till England och förehöll Henrik (-f- on) detta
brott mot (of) fördraget. 11. Hans sjukdom hade en högst
olycklig inverkan på hans lynne, som blef så mycket förändradt, att
från att vara den mest välvilliga och ädelmodiga menniska {of vien),
2blef ’han grym och vresig. 12. Hans fel var, att han hade för
mycket förtroende till personer, [som voro] mindre dygdiga än han
sjelf. 13. Skepnaden syntes icke en tredjedel så stor som den
var förut. 14. Han hade behållit i minnet nära tre fjerdedelar
af hela teaterstycket. 15. Hvad som kan o-öras en aråns, kan o-öras
i O O C 7 O
två gånger. 16. Jag försäkrar er, att nio tiondedelar af historien
2icke ’är sann. 17. Jag har väntat på dig tre fjerdedels timme.
18. En narr är den, som skämtar öfver {upon) ting, som han icke
känner. 19. Tidens barn tyckas efterlikna sin fader; ty såsom
han uppslukar sina barn, så -bemöda ’de sig att uppsluka
hvarandra. 20. Här är endast 5 9 20 fot vatten. 21. Två är 32:de
delen af 64. 22. Jag vill gifva er fjerdedelen af dessa penningar.
23. En tysk mil är omkring (about) 41/2 engelska mil. 24. Fyra
femtedelar af Londons hus äro små. 25. Jag önskar köpa 434
fot kläde. 26. Yi hafva blott 21 3 mil till den närmaste staden.
27. Detta band är blott 9 )0 tum bredt. 28. Två halfva göra en hel.
Kejsar Josef och den sökande.
En ung man, förlitande sig endast på sin faders tjenster,
framlemnade —till kejsar Josef den andre ’en ansökan, i hvilken
han begärde (request) en anställning, motsvarande de tjenster, som
hans fader -fordom ’hade gjort staten. Uti ansökan 5upptäckte
’den ’-klarsynte 3kejsaren 4genast den sökandes okunnighet och
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>