- Project Runeberg -  Engelsk språklära för skolor /
116

(1890) Author: Ernst Gottfried Calwagen - Tema: Textbooks for schools
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 5. Verb.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

116

tvekan, t. ex. We doubt whether any name in literary history be so
generally odious as that of Machiavelli. Whether this story be true or
false, he was beyond all question miserably poor.

153. Om bruket af indikativens tidsformer.

1. Presens begagnas i st. f. futurum i temporal- och
konditional-satser, t. ex. He will hear the news before he
arrives. If I live, I shall see him again. Däremot: I hope
he will soon come home (att han snart kommer o. s. v.).
Only ask him, and he will give you everything (så gifver han
o. s. v.).

Anm. Äfven i själfständiga satser begagnas ofta presens, då en
tidsbestämning är utsatt, i synnerhet vid fråga om något nära
förestående, t. ex. To-morrow I proceed for Paris. He leaves
England next week. På samma sätt brukas perfekt i st. f. futurum
exaktum, t. ex. I shall go with you as soon as I have finished my letter.

2. Imperfekt betecknar en handling såsom afskild från
perfekt såsom sammanhängande med den talandes tid, t. ex.
I received a letter this morning (morgonen är nu förfluten).
I have received a letter this morning (det är ännu morgon).
He has travelled these 20 years (nu i 20 år). - Perfekt
"begagnas sålunda för betecknande af handlingar (l. tillstånd),
som gå in i det närvarande, t. ex. I have known him since
he has been here.

Anglicismer: I forget what I was going to say, jag har glömt
o. s. v. I have heard this somewhere, but I forget where. I wish (l.
would) that it were in my power, jag skulle önska (önskade) o. s. v.

Jfr I have not been here more than two months. Ich bin erst seit
zwei Monaten hier. Je ne suis ici que depuis deux mois.

Anm. 1. Imperfekt begagnas vanligen efter ever och never, t. ex.
I never chose to make a secret of this circumstance, jag har aldrig velat
o. s. v. Så äfven ofta efter after (i st. f. plqvqf.), t. ex. In the morning,
after it struck six, our party set out.

Anm. 2. »Skulle» såsom futur. för förfluten tid (fut. preter.)
kan endast i bisatser öfversättas med should (would), t. ex. He said he
would do it. Däremot: I was going to write (skulle just skrifva) when
I received your letter. Se 59), anm.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:32:22 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/engsprak/0122.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free