Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
59
allt omfläktar oss. I synnerhet är den.
första scenen mellan cliorförerskan och clioreii
af ovansklig skönhet. Stagnelii Svenska är
här nästan lika så välklingande, som
Grekiskan hos Sophokles. Jemnför till ex. den
härliga chorsången, som börjar: "jag helsar
dig stilla förtroliga dal," med någon dylik
hos den Grekiska tragæden, och du skall
finna, a.tt jag har rätt.
Samma välklingande melodiska språk,
samma rikedom på de mest hänförande och
härliga, lyriska utgjutelser, träffar man
äfven i Visbur och Sigurd Ring. Ett
noggrannt iakttagande af den. nordiska costumen,
äfvensom den äkta nordiska anda, sådan den
visar sig i några af Oehlenschlägers
dramatiska arbeten, söker man dock här
förgäfves. Den Grekiska formen harmonierar
dessutom ej särdeles väl med det nordiska
ämnet, ehuru den för Stagnelius, i hvars
dramatik det lyriska elementet merändels är
öfvervägande, måste ega mycket behag. Visbur
är, detta oaktadt, näst Riddartornet, det niest
theatraliska af Stagnelii sorgespel och långt
mera nordisk än Sigurd Ring. Visserligen
är Visburs charakter något moderniserad,
och Öda talar här och der alltför
sentimentalt. Men spåqvinnan Huld, som sä förträff-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>