Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
NE
nog stor kännare-, för att kunna påstå sådant.
- — »Jag är,-· yttrade lorden, »fö mycket kän-
nare, att jag upprepar: Jag ger originalet ve)
för kopian-« — »Ni mißtar e: mylordls- ro-
pade artisten, utom sig af torrde. —- »Jag
tort gansta wäl, fortfor lorden, «att dennas
målning är af van der Velde, och jag bjuder
honom för tredie gången originalet för kopi-
an.« Och nu först löstes gåtan för den högst
belåtne konstnären. Bäda uppsatte derefter
botescontraltet inin en Notarinö publicus, och
sedan den tiden blef lattdtslället, till htoilket
han der Veloe på ett få ofött-väntade sätt blif-
tvit enare, målarens favoritsiälle. -
I) Fdr vetu af dr unga font läsa Eos, btoilka befat-
tat sig ttted teckning, bevöftver icke sagas att ett original
tvill säga ett tafla, sotn utgått frän målarens eget bufwno
och egen dand; dst deremot kopia är en tafla ell r rit-
ning, aftecknao efter en annan tafla, wate flg original el-
ler ock kopia. «
Logogryf-)
Ai Ägirs döttrar är mitt hela
Omhuldadt och beständigts-nekt.
J fordna dar kan det ej fela
Att mångett drake der har lekt
Ett blodig lek på toikingifärden.
Ett tung, fom har förtvånat werlden
Med dristig hand och feger tvenn,
Uppå mitt hela trefnad fann.
Uti fem fötter Ian det nufa
Preetft htoad fjelf det toerlligt är:
« Ett djur som dun och fjädrar bär;
En landtltg nejd poeter prisa;
« silade din-ersattas nted tsetortsgäta. Lex.
Ett litet djur, font manligt ylar
Jbland ruiner gerna triftoas;
Hwad font oß alltt förestår,
Frän det ej undanflykt katt giftottsz
Htvad fattigdomett ej förmår
Att utan andras hielp bekämpa;
Osvad gallsttttd lttör med ntvcken lämpa,
Näe gylltte smycke sonderat-EU
Ctt af de föntr skriften fager
Att fordottt Jirael har hatt;
Ett dryck, font tvär-ner och ger kraft;
Och fist htottd männen furste äger
Men kanste ej behandlar rätt —
Regerictgskottstctt är ej lätt.
8
Lösnlllg på de finska gatorna i före-
gående ttutntner:
A. Laudötvägttk
B. S olfkett eller — måhända ätt bät-
tre — mätthett.
C. Brödspetttt.
- D. Snötoader. lltotnlandö sågas -
t· molnen förberedes snöst.
E. Nilr ett afdrar fän-ta och strum-
pa. Klippa ullen afkläda sig strumpa-t.
Tjuret = soten.
F. Menniskan. tsEgentliqcn matsmält-
ningsorganerue» tänderna. håret.)
G. Det är likkista-t, sont talar.
Upplösning
af i föregående nummer förekommande
Rebus N:o is:
Mia usla frack.
Rehns N:o DO:
Hur skönt att enotn lifwcts land
Få wandra to« ett trofast hand!
slet-la bla-ler äss-vet sionist-utst- ltat slaktsv-
t ordet blod ar blod stllt hela- Ilf dokstäfserna l ordet
katt bildas: bo, bod, lo, lod. Aed fötter arenas
iofsaiftserttao antal i pron.
. Till tryckning gilla
Istl nos, uteblir- ckqnna gäng svalts säten-, hasps
kilt-ok trasa-tole- iclte kommet att förr-finns- heat-,
Jutl- litst som kl Rehn-, bagages-fek, Ole-mäsk I-.
jat. sota statt uppliva och skarpa hunnets-at.
Ii: Karl Acli röt-.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>