Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
269 renaissancens mænd.
ikke biot skulde udvikle sine aandelige, men ogsaa sine
legemlige evner; thi alene dette lægger grunden til et
godt humør og en sund dømmekraft. Denne fornuftige
anvisning, der synes udtalt af et menneske fra vor tid,
efterlevedes saavidt muligt af Pantagruel: han blir det
glade, forstandige menneske, som ikke skjøtter om
tidens pedanteri og autoritetsdyrkelse.
En dag, som han gaar og spadserer udenfor de
parisiske fortifikationer, møder han en vakker, men
elendig antrukken vandringsmand. Han fatter interesse
og medlidenhed med den fremmede og spørger, om
han ikke kan være ham til nogensomhelst hjælp.
Vandringsmanden svarer ham paa det tyske sprog, men
da Pantagruel erklærer, at han ikke forstaar dette
kaudervælsk, giver den fremmede sig til at tale paa
italiensk, men heller ikke dette forstaar Pantagruel, og
nu udtrykker vandringsmanden sig for at gjøre sig
forstaaelig vekselvis paa engelsk, baskisk, græsk, latin,
hollandsk, spansk, hebraisk og dansk. Paa dette sidste
sprog siger han: »Min Herre, endog ieg med inge
tunge talede, ligesom born, oc uskellige creature: mine
klædebon, oc mit legoms magerhed udviser alligevel
klarlig, hvad ting mig best behof gjøris, som er sandelig
mad oc dricke: Hvorfor forbarme dig over mig, oc
befal at give mig noguet, af hvilcket jeg kand styre
min gjoendis mage, ligerviis som man Cerbero en suppe
forsetter. Saa skal du lefve længe oc lycksalig.«
Pantagruel forstaar naturligvis ikke et Ord af dette
sprog, og det falder ham omsider ind, at den fremmede
maaske ret og slet forstaar fransk. »Kan De ikke
snakke fransk?« spørger han. »Det skulde jeg mene,«
svarer den fremmede. »Det er mit modersmaal.»
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>