Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
RENAISSANCENS MÆND.
307
at være tilstede ved Filip den 4des daab og nedtegne
en beretning om de dermed i forbindelse staaende
festligheder, saa brød raseriet ud i aaben lue.
Cervantes’ roman var udkommet i to dele. Nogen
tid efter udgivelsen af første del skrev en af digterens
fiender, der kaldte sig Alonso Fernandez de Avellaneda,
en »Fortsættelse af Don Quichottes eventyr.« Dette
infame skrift, der kun var beregnet paa at nedkalde
latter over Cervantes, var ikke uden talent. Men
for-nøieligheden plettedes af en hjerteløs haan, der bragte
smilet til at stivne. Den gamle digterkriger skildredes
hverken mere eller mindre end som en ensom,
venne-forladt skikkelse, der havde fortjent sin skjæbne — en
fattig og pinefuld alderdom.
Cervantes’ svar var stort og værdigt. Han
indskrænkede sig til at udgive anden del af sit værk,
indeholdende Don Quichottes tredie udfærd og hans
sørgelige død. »Alene paa den maade,« siger han i
fortalen, »haaber jeg at kunne stanse ethvert fremtidigt
forsøg paa at digte en ny fortsættelse.«
Denne anden del vakte ligesaa stor begeistring
som den første, og dette gjorde forfølgelserne imod
ham endnu bittrere. Officielt vovede hans litterære
modstandere ikke at angribe ham, men paa utallige
skjulte maader forstod de at fornærme og krænke den
gamle mand. Man benævnede ham ikke mere Cervantes,
men San-Cervantes efter nogle forfaldne slotsruiner i
Toledo; det skulde symbolisere digterens affældighed,
End ikke Lope undsaa sig for i sine skrifter at slænge
ham dette navn i ansigtet. Man sendte ham anonyme
breve, fulde af insinuationer og skjældsord: man søgte
at kaste et latterlighedens skjær over hans krigsstolthed,
over hans saarede haand.
20*
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>