Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
314
REN AISSAN CENS MÆND. 314
Det unge menneskes navn var William Shakespeare.
Halvt som en flygtning var han for et par aar
siden fra den lille provindsby Stratford-on-Avon, hvor
han var født i 1564, kommet til hovedstaden med en
liden klædesbylt paa ryggen. Hans slægt var dels
brave, agtværdige haandværkere, dels landmænd.
Krøniken fortæller, at faderen, som var uldhandler og en
tidlang slagter, i den grad nød sine medborgeres tillid,
at han endog blev valgt til borgmester i den lille by.
Men saa synes det, som om det er gaaet nedover med
ham, saa han tilsidst næsten ikke vovede sig ud paa
gaden af frygt for sine kreditorer. Sønnen William,
der var den ældste af børnene, blev tidlig taget ud af
skolen for at hjælpe faderen i forretningen. Nogle
forskere tror ogsaa at kunne paavise. at gutten med
opbrættede og blodige arme har deltaget i slagtningen
af faar og kalve. Hvorledes dette nu end forholder
sier, sikkert er det, at han tidlig fik livets alvor at
kjende. Men han lader ikke til at have fundet videre
behag i det jevne, borgerlige arbeide, hans sind har
været fuldt af paafund, og hans blod har flydt uroligt
gjennem hans aarer. Thi alle sine frist under anvendte
han til at digte vers og aflægge besøg hos de
om-reisende skuespillertrupper, som fra tid til anden
besøgte staden. Han var vistnok mere inde i datidens
dramatiske digtning end i sin faders forretning, og
hans skuespillerbekjendtskaber interesserede ham ulige
mere end en hvilkensomhelst forretningsforbindelse.
Den halvvoksne gut, som altid sad sammen med de
foragtede komedianter paa de værtshuse i staden, hvor
de havde taget ind for natten, blev da heller ikke
anset som noget lys hverken i den ene eller den anden
henseende. Langt derifra. Det virkede ingenlunde
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>