Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
REN AISSAN CENS MÆND.
319
vittighedsfuldhed; thi man vil vide, at han kort tid
efter, i 1587, betroedes den ansvarsfulde rolle at
overrække en turban til indehaveren af titelrollen i et stykke,
som bar det lange navn »Kjæmpen Agrapardo, konge
af Nubien og ondere end sin afdøde broder
An-gulafer.«
Fra nu af var Shakespeares eksistence sikkret.
Med en utrolig arbeidsevne forstod han at gjøre sig
nyttig i alle henseender. Han fik lidt efter lidt den
ene rolle efter den anden, bearbeidede ældre stykker
for scenen og begyndte endog selv at digte. Hans
væsen var indtagende og elskværdigt; alle roste ham
for hans ædle karakter og noble sindelag.
Han fik saaledes meget tidlig ry for at være en
mere end almindelig brugbar kraft. Hans
bekjendt-skaber og forbindelser i de litterært interesserede kredse
udvidedes; han søgte ikke længer sin omgang i den
løse og tidt meget raa skuespiller- og bohémbande i
»Apollos vinkneipec, — han søgte og fandt den høiere
op i samfundet, i unge, fintdannede adelsmænd som
greven af Essex, lorderne Southampton og Pembroke.
Alle disse var theatergjængere og theatherinteresserede
om en hals; de opdagede straks, at den unge
Shakespeare var et eiendommeligt, høitbegavet menneske;
med største gjæstfrihed modtog de ham i sin kreds.
Har Shakespeares smaa borgerlystspil med Falstaff
i spidsen sin rod i værtshuslivet i London, saa er
sikkerlig for en stor del gruriden til hans hof- og
historiedigtnings aristokratisme bleven lagt under
venskabet med disse høie lorder. Men hvor nær han end
gjennem dem kom dronning Elisabeth, saa foreligger
der intet vidnesbyrd om, at han nogensinde har staaet
i nogen særdeles gunst hos hende. Han var i den
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>