- Project Runeberg -  Europas litteraturhistoria från medeltiden till våra dagar / Senare delen /
119

(1910) [MARC] Author: Otto Sylwan, Just Bing
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Första boken: Romantiken - Romantiken i den slaviska litteraturen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

119
ständig dandy, lika skicklig i balsalen och vid glaset, mästare i att
fängsla kvinnor och i att skriva dikter om alltsamman. Han knöt
förbindelser med litterära storheter, var med i deras litterära
förening, »Arzamas», blev vän med flera »dekabrister» och hyllad av
gamla och unga. Han var naturligtvis romantiker och vid
denna tidpunkt kom Byron.
Förutsättningarna för att Byron skulle vinna stort inflytande
bland de ryska aristokraterna voro många. Liksom Byron, voro
dessa överklassman i ett barbariskt land snobbar på ytan och
brutala innerst. De intogo en upphöjd ställning i ett stort rike,
därför kunde ju deras självkänsla svalla högt à la Byron
alldeles som på sin tid här i norden den akademiska ungdom, som
kunde vara trygg för att den med tiden kom i goda
ämbetställningar. kände sig som »herrar i andens rike.» - Och de ryska
adelsmännen voro liberala, medan de voro unga. Intet kunde ju
bättre passa deras fantasi an Byrons teaterorient med de vilda
lidelserna och de stolta, självtagna laterna. — Och främst av alla
var Puschkin ytligt sett en fullkomlig Byron. Han kunde
skriva de mest bedårande verser, och ingen kunde som han under
8 dagar älska en kvinna. Han skriver till en och lovar att vara
» gränslöst älskvärd: på måndag: munter, på tisdag: själfull, på ons
dag: ōm, på torsdag: lättsinnig och kvick o. s. v. och att hela
veckan ligga vid hennes fötter. » Och han hade enligt det modernt
melankoliska maneret lärt sig att tvivla på kärleken.

Han hade som flera andra lyckan att falla i onåd och
bli förvisad till Kaukasus. Här fanns ju det poetiska land man
försökte att skapa åt sig efter Byron! Här var det ju! Här sken
ju sõderns sol, här funnos eviga krig mellan kosacker och
tscherkesser, vilda barbariska seder, höga fjäll och utmärkta hästar.
Kaukasus blev högsta modet och det har ända fram till
Tolstoy förblivit ryssarnas poetiska land. En kritiker gav följande
recept på hur en dikt kunde tillagas: »tag innehållet av ’Giauren’,
förlägg handlingen till Kaukasus, börja med samtalet mellan Romeo
och Julia och låt därefter Mignon träda in, som måste vara
bortförd av tscherkesserna. » Puschkin skrev fyra kaukasiska
noveller à la Byron på smidig vers. Den första Fången i
Kaukasien (1821) inbragte honom 500 rubel för första upplagan. Det
var historien om en fången ryss (Puschkin själv), som blir vårdad
av en tscherkessiska. Hon blir naturligtvis förälskad i honom och
vill att de skola fly. Men han är ett huvudstadslejon och tvivlar
på kärleken. Och så hjälper hon honom att fly ensam. Det
-
-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Jan 8 19:30:05 2025 (www-data) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/eurolihi/2/0139.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free