Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XXII. Tre dager efterat min kjære lærer hadde opgitt anden
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
234 Anatole France
XXII
Tre dager efterat min kjære lærer hadde opgitt anden,
bestemte d’Anquetil sig til å fortsette reisen. Vognen var
gjort i stand. Han sa til skysskarene at de skulde være
ferdig tidlig næste morgeri. Jeg hadde aldri likt samværet
med ham. Så sorgtung som jeg var nu, blev det mig mot*
bydelig. Jeg kunde ikke holde ut den tanken å følge ham
sammen med Jahel. Jeg besluttet mig til å søke en stil*
ling i Tournus eller Måcon og leve skjult der til uværet
var over, og jeg kunde vende tilbake til Paris, der jeg
visste mine foreldre vilde ta imot mig med åpne armer.
Jeg fortalte d’Anquetil om min plan og bad ham und*
skylde at jeg ikke fulgte ham lenger. Han prøvde først å
holde mig tilbake med en elskverdighet som jeg slett ikke
var forberedt på, så tok han lett farvel med mig. Det
voldte Jahel mere ondt; men da hun av naturen var for*
nuftig, godtok hun de grunnene som jeg hadde for å skil*
les fra henne.
Mens d’Anquetil satt og drakk og spilte kort med sår*
lægebarberen aftenen før avreisen, gikk Jahel og jeg ut på
torvet for å trekke frisk luft. Luften anget av blomster
og var full av sirissenes sang.
«For en vakker kveld,» sa jeg. «Maken får vi vel ikke
iår; og kanskje kommer jeg aldri i mitt liv til å opleve
nogen så fin.»
Landsbyens blomstersmykkede kirkegård lå foran oss
med sine rolige gressplener og månelyset skinte over grav*
stedene som lå spredt mellem det mørke gresset. Vi fikk
begge to samtidig den tanken å gå bort og si farvel til vår
venn. Stedet der han hvilte var avmerket med et kors,
som vi hadde vætet med våre tårer, og som stod med
foten dypt ned i jorden. Stenen som skulde bære grav*
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>