Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
¿kulle tacka deras lyckliga stjerna och den goda
vinden, som fört dem öfver till en så skön kast; men i
öfrigt delar jag alldeles min fars öfvevtygclse; en
sjöofficer är en förträfflig arrendator; det slags
folket anser penningar för ingen ting, och det är sa
omsorgsfullt om allt, så ordentligt! det tycker om att
deras hus är i samma ordning som ett godt skepp.
Om ni lemnar qvar eilra sköna tablåer, sir Walter,
så komma de i goda händer; parken och trädgårdarne
blifva vårdade så, som förr. Ni har ingen ting att
befara, miss Elliot, eder blomsterparterr skall visst
icke vårdslösas.
•— livad allt det der angår, svarade sir Walter
kallt, så, om jag beslutar mig till att arrendera hort
min egendom, så försäkrar jag er, att jag alldeles
ieke ämnar lemna bort det, som jag förbehållit
mig för mina nöjen. Jag har ieke någon lust att
göra favör åt en man, som för några lumpna
gur-ne’er skall göra sig herre öfver mina besittningar: han
må få parken, och jag tror, att icke många
sjöofficerare kunna skryta af att halva sett en dylik; men
jag tillåter icke att löfsalarna och trädgårdarna, ej
eller gräsplanerna, skola upplåtas åt hola verlden att
promenera uti vid alla tider på dagen. Jag råder
miss Elisabeth Elliot, att vara på sin vakt, och att
icke eller äfträda sin blomsterparterr. Jag upprepar
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>