Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
skönhet, glädtighet, älskvärdhet, smak, några
artiga utlåteiser öfver sjöväsendet — och jag är en
förlorad karl; är detta icke nog för en sjöman, som
icke varit tillräckligt i frun timmers - sällskap, för att
hafva lärt sig vara grannlaga, kinkig, noggrann.
Så talade han just för att blifva motsagd; hans
snillrika blick, allt hvad han sade, hans ton, hans
maner bevisade, att han hade rättighet att vara det?
Alice Elliot var ej långt ifrån hans tankar, då han
alfvarsaininare målade den qvinna han ville hafva
till hustru: ”Jag ville, sade han då, under en
behaglig yta, utan alltför mycken skönhet, som alltid gör
qvinnan fåfäng och behagsjuk, finna ett älskvärdt
och odladt förstånd, som ej bortskymmes af
pedanteri. Jag siiker denna saktmodighet, som gör det
husliga lifvet så angenämt, men jag fördrager icke
en svag karakter, som lätt böjer sig för dc intryck,
hvilka den ej har kraft att bestrida. Sådana äro de
egenskaper jag önskar finna hos en hustru, hvilka
jag till och med skulle fordra af henne, om jag
vore rätt klok; men jag ¡åter pruta litet med mig.
Skulle jag gifta mig som en narr, så vore jag en
större narr än andra; ty få karlar har väl tänkt S»
mycket i detta ämne som jag.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>