Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
parfymerande den äktenskapliga bädden med en förtjusande doft
af fänkol och verbena. Hon älskade Kraken med en
kärlek, som aldrig blef efterhängsen eller ängslig, ty
hon lade icke hela dess tyngd på honom ensam.
Och Orberosas lyckliga otrohet skulle snart komma
att rädda hjälten från en stor fara och för alltid
betrygga hans rikedom och ära. Ty när hon sett en
oxdräng från Belmont drifva förbi i skymningen med
sina oxar, började hon älska honom mera, än hon
någonsin älskat herden Marcel. Han var puckelryggig, hans
axlar gingo upp öfver öronen, kroppen vaggade fram
på ett par olika långa ben, och hans skelande ögon
brunno med ett djuriskt uttryck under det tofviga håret.
Han hade en hes röst och ett skärande skratt och luktade
ladugård. Men han syntes henne skön. »En», säger
Gnathon, »har älskat en växt, en annan en flod och
åter en annan ett djur.»
En dag, när hon låg pustande och matt i oxdrifvarens
armar på en loge inne i byn; nåddes hennes
öron plötsligt af trumpetstötar, rop och ljudet af steg.
Hon tittade ut genom fönstergluggen och såg invånarna
församlade på torget kring en munk, som stod
på en sten och med ljudelig röst yttrade dessa ord:
»Invånare i Belmont! Abbé Maël, vår vördade
fader, låter hälsa eder genom min mun, att hvarken
armstyrka eller vapenmakt skall förmå något mot draken,
utan odjuret skall öfvervinnas af en jungfru. Om det
alltså bland eder finnes en mycket ren och fullkomligt
obefläckad jungfru, må hon stå upp och gå emot
vidundret, och när hon möter det, skall hon lägga sin
gördel om dess hals och leda det lika lätt, som om det
vore en hund.»
Och den unge munken drog kapuschongen öfver
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>