Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Till svenska hem!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
som är lika för alla livsfriska nationer: kärleken
till det land, där man är född, till dess ära och
frihet, till fädernas språk.
Den hänförelse, som för 100 år sedan kom Tysklands
ungdom att frivilligt tåga ut för att kämpa
för detta ideal, och som kom särskilt den unge
diktaren Theodor Körner att med jubel utbyta sin
nyvunna löftesrika konstnärsställning i Wien mot
den frivillige soldatens samt att med storslaget
mod gå i döden för vad han som skald besjungit
– denna hänförelse borde, så har jag tänkt,
kunna väcka genljud även hemma i Sverige.
I och för sig är Theodor Körners liv intet
fullbordat livsdrama; det är en stor episod i det
tyska folkets historia, ett livsfragment, som endast
i hemmets ram får sin utfyllnad. Han själv är en
förkroppsligad sinnebild av det föryngrade tyska
folket, en symbol av den ande, som genomeldade
detta. Det är det, som gör, att en diktare sådan
som Robert Hamerling kunnat säga: »ingen stor
mans levnad har intresserat mig mera, ingen har
så riktat min psykologiska kunskap, som Theodor
Körners, den underbare diktarens och hjälteynglingens.»
Måhända har min egen kärlek till det hem, jag
här tecknat, till denne far och denne son, blivit
så stark just emedan jag haft lyckan att i detta
samma hem, uppfyllt som det än i dag är ej
blott av döda minnen från den lyckliga tiden för
100 år sedan, utan av samma idealt stora ande,
få leva mig in i denna senare, så att de
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>