Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
––- 21}
fe här hur han talar: "Den som kan
fortskaffa sig de flesta nöjen, äT den som
"mest kan ombyta dem. Hans
verksamhet är en beständig öfvergång ifrån et
"nöje til et annat, han njutdr dem alla,
"men han stadnar vid intet; älven hans
"ljufvaste nöjen måste derföre blifva
gan-"ska svaga, emedan de icke ega nog behag
"för at qvarhålla honom} om de icke
kun-"na fästa hans val, kunna de’ej
tilfrids-"ställa honom; det är då icke denna
snll-"het ban söker; han är född at
fä-"sta sig vid andra föremål." — Så
up-täcker Visheten, då hon undersöker
nöjena, deras tomhet.
Dessa vackra dagar äro försvunna,
Nöjets Dotter, dessa vackra dagar,
hvilkas morgon tycktes skilja er ifrän nattens
dysterhet genom et omätligt afstånd! Den
konst som förlängt er barndom öfver er
ungdom, och er ungdom öfver er mogna
ålder, (om ni någonsin under er lefnad
upnått denna ålder) denna konst har likväl .
ej förmått undanrödja den bedröfliga
tidepunkten af edra behags aftagande! Ert
ansigte visar nu endast öfverlefvorne af
en skönhet, som förlorat sig under
oor-dentligheter och nattliga utsväfningar.
Öfvergifven af Ynglingar, dem fordom en
dåragtig kärlek gjorde til edre dyrkare,
I
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>