Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
De stadigare rätterna voro redan förpassade:
deserten och bålarne framburos.
Kapten Broscher, som hyst den blygsamma
fruktan att han skulle vara ordlös vid den
tidpunkt, dit festen nu framskridit, höll tal
rinnande som vatten. Den hederlige Broscher stod
också under inflytelsen af en stor och mäktig
inspiration, hvilken så uppspelte honom, att han
allt emellanåt smuglade ett halfhviskadt ord
till sin granne, fröken Elvira, och af alla dessa
kärnfulla galanterier sammanlagda blef
slutligen en fullständig kärleksförklaring, den Georg,
stående bakom, helt och hållet uppfångade och
sedan öfverförde till kommendörkaptenen,
hvilken gerna gjorde sällskap i ett oskyldigt
småleende på den gamle förträfflige, nu förälskade
sjömannens bekostnad.
Då sällskapet slutligen lemnade bordets
nöjen, uppstod en babylonisk förbistring. Det
blef ett häftigt spring, stoj och skrikande på
båtarne. Betjeningen ilade fram och åter för
att hålla allt till handa., stolar, buteljer och glas
öfversprungos, här ropades på en kappa, der
på en parasoll., här hade snibben af en dams
schal kommit i press under foten af en stol,
på hvilken en gammal herre satt och sof,
medan en annan sopade ihop det urstjelpta
innehållet af sin snusdosa., der föll en hatt, der en
näsduk öfver bord.. der hade gubben Stormbom
snappat upp ett par hederliga själar, som hjelpte
honom dricka “stor-amiralens“ skål — och öf-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>