Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Hamlet till Oplielia.
”Allt ifrån den tid, då kärleksbiljetter först
började skrifvas, har ingen blifvit emottagen
med mera passionerad förtjusning än din, min
himmelska Opbelia!
Om du anade hvilken ofantlig sällbet din
hängifvenhet bereder mig!
Men en dag skall du ana den och fatta
hela vidden af min tacksamhet!
Var säkert att, om jag också, såsom du
ibland påstått, är en sträng herrskare, jag
också kan vara en mild — du får sjelf se,
då vi tagit i besittning vårt eldorado.
Jag tycker mycket om kycklingar (dessa
oskuldens kräk) och champagne — låt ej
dessa saker fattas på vår första supé!
O, hur de susande perlorna skola smaka,
bjudna af min egen Ophelias snöhvita
Hebe-hand!
Hamlet.
P. S. Vi skola dricka en skål för den
narren, som består kalaset!
Hvilken dag och stund får jag hemta
penningarne? Jag praktiserar mig nog in utan
att bli sedd.
Densamme.”
Herr Feodor till jungfru Carolina.
”Håll dig beredd, allraklokaste satunge!
Om ett par dagar kan jag uppfylla mitt löfte.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>