Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
höfdingens ankomst.” Och dermed försvann
han, utan att ens tända ljuset åt gästen. . .”
”Åh, hvad är det för en spökhistoria,
farbror,” inföll Olga halft misslynt, ”icke är det
der något hemskt!”
”Ge £ig till tåls, min du ...
Häradshöf-dingen satt der emellertid så länge och
väntade och grubblade på det gästgifvaren
berättat, att han nära somnat på stolen. Undrande
öfver att pigan icke kom in med ljus, kröp
han slutligen till sängs och vaknade icke
förrän flickan följande morgon stod bredvid
honom med kaffet.”
”Jo, du är mig en vacker slarfva, du!” sade
domaren. ”Hvarföre kom du icke in i natt och
såg mig till godo med ljus och ett glas varmt?”
”Det var väl ursäktligt, när
häradshöfdin-gen inte väckte opp! Om jag ej fått se
kappsäcken i förstugan, då jag kom ut i morse,
hade jag inte ännu vetat att häradshöfdingen
var kommen.”
”Då sof du väl bra hårdt, när
gästgifvaren, som han lofvade, sade till.”
”Gästgifvarn,” upprepade menniskan och
blef helt blek om läpparne, ”inte har väl
häradshöfdingen sett honom heller!”
rHvarför icke det då: det var just han som
kom och tog emot mig i salen.”
”Gästgifvarn!” skrek flickan till, i det hon
så godt som signade ned. ”Så häradshöfdingen
kan skrämma en stackare, och . . .”
En nyckfull qvinna. 1. 13
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>