Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
I slottets kyrka, hvarest fadrens ädla stoft
Förvaras — étilla och af slutna portar doldt,
Och allt på samma sätt, som då, må verkstalldt bli.
CHOREN. (bohemund.)
Med skyndsamhet och ordning denna högtid skall
Beredas, Herre — ännu katafalken står,
En minnesvård af sista hemska högtid, qvar,
Och ingen hand har ännu rört vid dödens hem.
DON CÆSAR.
Ej lyckligt tecken detta var, att grafvens mun
Så länge otillsluten stod bland lefvande.
Hvad vållade, att denna dystra byggnad ej
Blef genast rifven, då dess ändamål var fyldt?
CHOREN. (bohemund.)
Af tidens oro och den grymma brodertvist,
Som kort derefter åter tänd, Messina delt,
Ifrån den döda våra tankar fördes bort,
Och helgedomen öfvergifven blef och stängd.
DON CÆSAR.
Alltså till verket ilen, att ännu i natt
Fulländas må det midnatts-mörka verkets prakt,
Att morgonsolen åter huset renadt ser
Från brott, och öfver bättre slägten blickar ner.
(Andra Choren aflägsnar sig med Don Manuels lik.)
FÖRSTA CHOREN. (cajetan.)
Skall klostrets fromma brödraskap jag kalla hit,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>