Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
genom sitt ämne som dess egna värde fortjent att nu med-
delas *).
En 8tjema på våra besittningars himmel strålar nu blott
från minnets» men en ny tändes, och rika förhoppningar om
hjertats och andens arf och om fostringens vishet gör henne
redan lysande i vårt hjerta. Akademiens deltagande i den
tröstande och löftesrika händelsen har hr Bottiger lofvat att &
hennes vägnar tolka **).
Enskiltare för Akademien, ehuru ej främmande för denna
krets, icke ens för vårt folk, är förlusten af den gamle Skäld,
hvars sånger för ett halft sekel sedan ungdomsfriska lefde
på tusendes läppar, och af hvilka mången aldrig skall föråldras.
Väl gaf redan då Valerii sångmö genom enskilta, festligt höga
qväden att förstå, huru det var öfver en grund af djupt allvar,
som glädjens lätta fåglar sväfvade och sjöngo; och hördes hon
med den vunna hugsvalelsens andakt af den lidande, då hon
sjöng: «Lyft emot det kommande din syn!», så var det dock
egentligen när hon ropade: «Blixt är stunden!», som hon med
jubel besvarades af en rik, dubbel chorus af dem, som
skuldfritt taga emot de blommor, den ilande stunden strör, och af
dem, som ej vetande af någon annan gudom, än stunden, vilja
aftrotsa eller aftigga honom oupphörliga skänker. Huru ytligt
eller falskt den äkta glädjens, den olympiska nektarns skalder
af dessa bifallsropare förstås, huru orätt de med sin hyllning
gjorde sjelfva Bellman, det sade oss Valerius i de träffande
minnesord öfver denne, i hvilka han väl sjelf gömde en suck
öfver egen erfarenhet. Till «den Bacchus, som är Phebi bror»,
*) Sekreteraren uppläste härefter valda ställen af ett till Akademien,
kort före högtidsdagen, insändt större skaldestycke, benämdt: Prins
Gu-stafs Drapa *).
**) Herr Böttiger meddelade det skaldestycke, som han författat i
anledning af H. K. H. Arffurstens födelse.
*) Författaren, som sedan gifvit sig tillkänna, är herr Carl Kullberg,
redan af Akademien prisbelönt för poemerna Q vinn ans skapelse och
Sonnetter till Julia.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>