Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
än Linnés eget herbarium efter skäl, som nedanföre skola visas),
utan ock hela Svenska Floran är dess oförgängliga tolk. Det
är derföre sprgligt att se, när Svenskar, missvårdande eller
okunniga om denna, blott tillegna sig hvad de finna uppgifvet
i utländska arbeten; om dessa i dylika fall misstagit sig, så
äro de ganska lätt ursäktliga (ty äfven de bättre bland dessa
vörda denna tradition, som är Svenska Florans dyrbaraste
skatt); — icke så ett Svenskt. Men äfven för
tolkningen af exotiska växter erbjuda de en rik källa, icke blott i
örtsamlingar af växter, utdelade af Linnés hand ur Upsala
trädgård, utan äfven i flera växter, som från Linnés tid
bibehållit sig i Upsala trädgård, äfven i den gamla Linnéanska,
samt ännu i dag i parken vid Linnés Hammarby, — liksom
i flera från äldsta tider i Svenska trädgårdar öfver allt
odlade, f. e. Mentha gentilis. Speciella exempel häruppå äro
lemnade i Bot. Notis. 1842, n. 1, 2. En dylik tradition
lefver länge äfven i hvarje utmärktare Botanists omgifning,
och må man icke uraktlåta att rådfråga henne.
’ 34. Emot vanliga bruket tillägga vi herbarier i
allmänhet en underordnad vigt. Vår tids noggrannaste
artkännare, Koch, säger ock, att han önskar sina arter
bestämda af sina skrifter och icke efter sitt herbarium. Har
man läst Schlechtendahls uppsats i Flora om växt- och
etikett-förvexlingarne i Willdenows herbarium, så måste väl
hvar och en medgifva ensidigheten af att blindt vilja fästa
sig vid dylika. Huru lätt etiketter både vid inläggning och
Fries, Bot. Utjl1. 49
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>