- Project Runeberg -  Vid skrifbordet och bakom ridån. Minnen från flydda teatertider /
111

(1908) [MARC] Author: Frans Hedberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

familj tillräcklig inkomst af min befattning vid
kungliga teatern, dels gaf mig mitt författarskap,
sedan jag återkommit från det misslyckade
försöket i Göteborg, ett bättre utbyte än förut, sedan
andelssystemet införts och teatrarna blifvit flera.
Att anslaget sedan återkom i slutet af 80-talet och
då fördubbladt, och att jag sedan dess fått behålla
det, om också något förminskadt på den senare
tiden, erkänner jag med tacksamhet för
akademiens välvilja och särskildt för minnet af de två
hädangångna medlemmar af den, nämligen F. A.
Dahlgren och C. R. Nyblom, hvilka jag på goda
skäl tror mig ha att främst tacka därför och hvilka
jag hade den glädjen att få räkna bland mina
personliga vänner.

Under de nu närmast följande åren, 1868, 69,
70 och 71, tror jag mig utan all öfverskattning
kunna säga att jag var en, om icke alltid lycklig,
dock outtröttligt flitig författare och öfversättare
för de teatrar vid hvilka jag var anställd. För
kungliga stora teatern skref jag originalskådespelen
»Vasaarfvet», »Lejonet vaknar» och »Stolts Elisif»,
för Dramatiska teatern »Så kallad ungdom», komedi
i fem akter, och »Majorens döttrar», komedi i tre
akter, hvilka båda gåfvos öfver trettio gånger,
medan skådespelen däremot icke upplefde mera
än nio och sex representationer. Jag tog mig
dessutom tid att för Humlegårdsteatern skrifva
treakts-lustspelet »Det skadar inte», som sedermera på
olika teatrar gifvits öfver hundra gånger. Bland
öfversättningarna vill jag endast nämna »De
onyttiga» af Cadol, »Den förtrollade katten», den första
Ibsenöfversättningen: »De ungas förbund», Meilhac

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 01:34:36 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/fhvidskr/0117.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free