Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
^Ikwäl sigh sä min ^aar förbarmar,
^fwer thenne här Gäckcn arma^ ^
^agb önstade han woro dödh ,
^ller råkat i störste nödh.
^y the som icke willia Moder lyda ,
Motte för Styffmoder söria och ^wida,
längre iagh här icke dröila kan,^
^agh måtte åter see på wå^t gagn^
Ac^u^ V. ^^ VI..
Pclar^u^. Eul^uIu^
^^ ^^l^nle mm Granne godh,
^ ^ ^lldrigh får iagh något gladt modh,
Så länge min Son borte är,
Och kemmer icke igen här.
^ngen rooiagh em fatten fåår,
^är iagh ^thaffmin Säng r^pståår
^egynnes åter thet samma wee,
l^ör ängstan är iagb aldrigh i frcdh.
alltså må mitt faderlige sinne,
e^moot thenne Son så hefftigt brinna,
Dech aldra mast bekymrar migh,
Och plågar hiertat bitterligh,
^lt iagh frå honom ey breffhaar sått ,
Sedan han ifrå mi^h reeste bert.
^a,ieke den ringaste ^ookstaff,
^ Hwar han är stadd weet iagh icke aff.
Giff tigh nu til frid^ min granne gode,
Snart kan tu srå honom budh för ueda.
Det är altså satt medh t^e dnga ^ulfar,
På fäderneslandet the föga p^sta ,
^å the komma i annor ^and,
Huru thet går så weet wäl man,
^ ^ Sörg^
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>