Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
72
Jer maniska toner i den finska folkvisan.
Berggreen meddelar i del IX, n:o 36, en finsk fålk
visa Merille lähtevä med följande melodi:
Hy-väs
kol-ta - se - ni, Hy-väs - ti knl-ta - ni!
=5===h
läh -te - ä nyt täy-tyy Pois ko - ti - maalta - ni.
Den ingär också i notbilagan till Kanteletar (n:o 9.)
Orden äro en översättning av en svensk sjömansvisa:
„Farväl min egen flicka" (tryckt bl. a. i Nyland H, n:o 157).
Aven melodin klingar så jenuint svensk, att något bevis för
dess jermaniska ursprung knappast behöves. Jag anför dåck
följande visa på samma melodi, återjiven enligt Filikro-
men
y
n:o 20:
och far -väl min ros och min ut-val-da vän.
re - ser jag bort, kommer al-drig mer i
gen
re - ser
)
kommer al-drig mer i- -gen
Många omständigheter ha jort, att jag länge misstänkt
visan „Mina seisoin korkealla vuorellau vara en helt ock
hållet jermanisk skapelse. Dess vokala element är såsom
tjänt jermaniskt med utbredning även hos romaniska fälk.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>