- Project Runeberg -  Finländska bidrag till svensk språk- och folklifsforskning /
114

(1894) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

114 De östsvenska dialekterna.

gar af idiomatiska ord ur de finl.-sv. dialekterna samt ett
antal i samma förenings arkiv förvarade uppsatser och
meddelanden ang. dessa dialekter blifvit anlitade för ändamålet.
I stor tacksamhetsskuld står jag till herrar docent Herman
Vendell, fil. kand. Janke Th ur man och fil. kand. Isak
Smeds för det de stält till mitt förfogande af dem upprättade
ordböcker öfver Nargö-, Pargas- och Hvittisbofjärdsmålen;
samt till den sistnämde äfvensom herrar fil. mag. Johannes
Dahlbo, folkskolläraren P. Solstrand och
universitetslektorn Hugo Bergboth för rikhaltiga muntliga upplysningar
ang. dialekterna i Petalaks, resp. Pörtom och Brandö samt
på „fasta" Åland. En god handräckning har ock herr
Johannes Klockars gifvit mig genom att — delvis med tillhjälp
af lärjungar vid Kronoby folkhögskola, hvars föreståndare
han är — besvara mina talrika frågor beträffande särskilda
språkföreteelsers utbredning i Österbotten. I fråga om
väst-nyländskan och estsvenskan grundar sig slutligen min
framställning till någon ringa del på egna iakttagelser.
Uppgifter, som ej direkt förskrifva sig från personer, fullt förtrogna
med de särskilda målen, eller för hvilkas pålitlighet icke
upptecknarens person utgör en säker borgen, hafva naturligtvis
endast med största försiktighet blifvit begagnade.

Det ingår ej i planen för denna uppsats att redogöra
för de finare skiftningar de olika språkljuden kunna förete.
På grund häraf har jag vid anförandet af dialektord i
allmänhet åtnöjt mig med en „gröfre" ljudbeteckning, i hvilken
utom tecknen s för „sje-ljud", g för „äng-ljud", X för tonlöst
I, f och ð för spirantiskt g- resp. d-ljud endast i vanlig skrift
brukliga bokstäfver kommit till användning. Härvid låter
jag e och o städse angifva e- och ö-ljud; k, g alltid k- och
g-ljud; v spirantiskt, w däremot halfvokaliskt v, z tonande 3;
samt återgifver supradentaler och kakuminaler med fet
kur-sivstil (£, <Z, ä, ri). För öfrigt öfverensstämma bokstäfver-

*

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 01:48:08 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/finlandska/0130.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free