Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Russisk Karelen - Fra Kandalaks til Oulangansuu
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
326 Kussisk Karelen.
De Seilredskaber, som min russiske Baadskyds havde, vare
yderst primitive og elendige. For det første havde Baaden ingen
Kjøl, og Masten ingen Vanter, hvorimod denne sattes op alene
ved Hjælp af Hul i Toften. Det firkantede Seil spændtes ud
oppe og nede ved Hjælp af Stænger, hvortil dets Hjørneflige
vare heftede. Skaut brugtes ikke, men den nederste Stang
hvortil Seilets Flige vare heftede, lagdes iKjeiperne og
flyttedes paaskraa efter Vinden. Reb eller Klør brugtes ikke,
men hele Seilet reves ned, naar Vinden blev for stærk. Da
Baaden ingen Kjøl havde> og Seilet kun kunde stilles
ubetydeligt paaskraa, kunde man kun benytte det, naar man
havde næsten ret Fordevind. Efter at have seilet med disse
Greier i et Par Timer, var jeg glad ved at komme velbeholden
i Land i Knashja, en liden Landsby paa 125 Indb., med et
Herberge for Reisende, det vil da sige, at et Værelse i anden
Etage af et Hus var forbeholdt den Reisende, medens nederste
Etage beboedes af en Russer med sin karelske Hustru og
russisk-karelske Børn. Hverken Kola eller Kandalaks giver den
Reisende noget fordelagtigt Begreb om’Befolkningens
Driftighed, Velstand og Smag for Komfort ogRenslighed; men den
Smudsighed og Usselhed, som jeg saa i Knashja, overgik,
hvad jeg før havde seet. Værelset, hvori jeg boede, var saa
opfyldt afVæggedyr, at intet kristent Menneske kunde opholde
sig der om Natten, eller efter at Mørket faldt paa, da
Hundreder af disse blodtørstige Dyr krøb frem fra hver Revne og
Sprække i de umalede Tømmervægge og angreb En saaledes
med Bid og Stik, at man kunde tro sig henkastet i en
Orme-gaard. Jeg maatte derfor slaa mit Telt op paa en aaben
Gang udenfor Stuen, der benyttedes til Opbevaring af Løv,
og ligge der om Natten, ikke uden Tanke om, at en Karel
eller Russer kunde liste sig op og forsøge paa at tilegne sig,
hvad jeg havde paa mig af Penge.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>