Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
24
med? sa hun rapp i mælet, og blev ved å be*
vege hendene som i stor travelhet.
— Både Deres far og Deres mor har vært her
med fisk, siden I for hjemmefra ... I måtte
jo tidlig ut å sørge for Dere seiv, som rimelig
er . . . flinke piker . . . fersk fisk kommer vi
visstnok ikke til å mangle i prestegården så
lenge far Deres har heisen og der er fisk i fjor*
den. Men . . . har I virkelig ikke en løp eller
dall med? blev hun ved, og de blanke, gamle
øine lette rundt alle veggene, som ventet hun
der å se det hun lette efter, og armene blev ved
å bevege sig som famlet hun ivrig og tålløs om
sig i mørke.
— Dordi, ta ned den store dallen der! sa hun
og pekte på en hylle, og stemmen var skarp og
bydende.
Dordi strøk fiskeslimet av hendene på for*
klæet, strakte sig langsomt og tregt op mot hyl*
len, tok dallen og såtte den ned på gulvet, tungt,
så det lød som et tramp i plankene.
— Ta den, du Ane, sa fruen, og gikk med
små hurtige skritt mot ytterdøren.
— Kom så, sa hun og vinket på pikene. Og
de fulgte, ordløse, men uten undren. De visste
fra før hvor hen det bar.
Hun gikk så fort, den gamle kvinne, at de to
måtte skynde sig og næsten småspringe for å
holde følge med henne over tunet.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>