Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
64 BKEV TIL SØSTEREN ANNA.
vil henvende til dig det Spørgsmaal, lian henvendte
til mig: „Vil du kunne taale det?" — Jeg svarede:
„Har jeg ikke i Deres Breve en Amulet mod hver
Bitterhed, som kunde opstaa i min Sjæl?" Min søde
Anna, kan jeg stole paa, at disse Breves Tilværelse
vil have samme Indflydelse paa dig? Jeg tror det,
men jeg ønsker at vide det.
— — — Hans Breve kan jeg ikke lade dig
eller Nogen læse. Det er ikke, fordi jeg ikke ønsker,
du skal kende dem, tværtimod vilde det om muligt
gøre mig dem endnu dyrebarere, men hør, hvad han
skriver: „Vor oprindelige Hemmelighed maa jo snart
Deres Nærmeste gøres bekendt med; det finder jeg
rigtigt. Men der er endnu et Mysterium tilbage; lad
det blive imellem os,! Jeg beder Dem derom!" — Og
i min Henrykkelse svarede jeg ham: „Ingen andre
Øjne end mine skulle læse Deres Breve." — —
— — — Det gør mig saa lykkelig at kunne
skrive til dig om ham, og at du skriver igen til mig
om ham. Jeg tror ikke, du misforstaar mig — vel?
Han skriver: „Kan De ikke fatte, hvad jeg føler ved
at have en Hemmelighed med Dem?" — Nej,
jeg-fatter det ikke, men det behøves jo heller ikke. Det
Guddommeligste, Helligste, er os jo ufatteligt. Men
saa meget føler jeg, at jeg gjorde mig endnu mere
uværdig til hans Venskab, end jeg allerede er, hvis
ikke hans mindste Ønske var mig helligt. „Jeg beder
derom," har han sagt.
Han har bedt mig som Bevis paa mit Venskab
at laane af ham de Bøger, jeg ønsker at omgive
mig med. Han siger, de ville være ham kærere, naar
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>