Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
TYFUS. »EGET HJEM« I KØBENHAVN.
155
Hun oversætter fra Tysk. Fransk, Engelsk og
Svensk, arbejder flittig og slaar sig taalelig igennem.*)
Men hendes svage Helbred holder kun daarligt Trit
med Viljen. Fra denne Tid er følgende Udtalelse
af Ilia i et Brev til Broderen: „Mathilde er tit
saa mat, at hun næppe kan holde sig oppe, og
dertil er hun ganske ør i Hovedet. Hun kan ikke
taale at bestille noget, og hun kan slet ikke finde
sig i at være ledig. Hun hører overhovedet til dem,
som absolut ville være raske og derfor lade som
ingenting, til de styrte."
Hendes kære Ven og Læge, den senere Blinister
Fenger, „som aldrig gav mig noget Raad, der var
saa dyrt, at jeg ikke kunde følge det", har skaffet
hende en anden Læge, „der ikke kender mine
Omstændigheder saa godt", og han forordner hende en
Mængde Levnedsmidler, hidtil ukendte i hendes
„Husholdning", som hun ikke ser Udvej til at udrede,
,.men", tilføjer hun i Brevet derom til Broderen, „jeg
tror nok, det er godt, thi Fenger sagde altid, at jeg
skulde spise, og at det egentlig var Sult, jeg var
syg af." Hun tvivler ikke om, at Kuren er god, men
anstrengende er den, thi foruden den megen Mad har
Lægen — denne Gang sikkert med Hensyn paa
*) I „Berlingske Tidende" den 25de Januar 1859 findes
en Anmeldelse af Ilia Fibigers „Rettroende Æventyr",
undertegnet „En Læser". Den er skrevet af Mathilde
Fibiger. Det er, saavidt vides, den eneste Gang, hun
paa denne Maade har ladet hare fra sig i et dansk
Blad.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>