Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 86 —
ovillkorligen skulle behöva den tillsats av pikanteri, som där kan väntas,
för att kunna låta förmå sig att läsa ett från främmande språk
överflyttat historiskt arbete. Det finnes dock mera intresseväckande
historiska personligheter än t. ex. den långa raden av franska
kungamätresser och salongshärskarinnor, vilka i så rikt mått finnas
representerade i vår populärhistoriska översättningslitteratur. Konsten är
naturligtvis att finna de bästa böckerna och goda översättare, så att den
svenska dräkten ej blir vanställande och böckerna kunna på en gång
giva förläggaren och läsaren lämplig behållning. Några ärliga och väl
lyckade bemödanden i denna riktning böra dock med tacksamhet erkännas.
Vår egen rika historia är för övrigt, särskilt på det biografiska
området eller det sedeskildrande, ej på långt när uttömmande behandlad
för den stora allmänheten. På senaste tiden har man ju kunnat
förmärka ett glädjande uppsving inom den s. k. »enkronas-litterautren»
och i samband därmed en tendens att i denna form utgiva ganska
gedigna arbeten även av annan än rent novellistisk karaktär. Skulle det
vara ett alltför dristigt vågspel att försöka rikta även dessa bokgrupper
med klassiska eller moderna populärhistoriska arbeten? Framgången
beror här som annars naturligtvis främst på bokurvalet, men det skulle
kanske löna mödan att försöka i något större utsträckning än som redan
skett. I flere andra länder har experimentet slagit väl ut.
Efter dessa inledande anmärkningar till herrar förläggares missnöje
eller uppbyggelse är det tid att övergå till dagordningen, det vill :i
detta fall säga till att utan ansprak på fullständighet lämna några korta
notiser om mer eller mindre »populär» historisk litteratur från åren 1908
och 1909 av det slag, som kan tänkas tilldraga sig i främsta hand folk:
biblioteksföreståndarnes uppmärksamhet. Därvid ämnar jag dock till en
särskild artikel i ett följande nummer spara en i själva verket mycket
väsentlig del av denna litteratur, nämligen de sammanfattande
handböcker 1 svensk och allmän historia, som under de senaste åren
utkommit eller ännu äro under utgivande. Jag endast erinrar, utan
kommentarier, om nägra boktitlar: BERGMAN-SVENSÉNS nu l andra upplagan ut:
kommande Världshistorien berättad för svenska folket, det av EM
HILDEBRAND redigerade stora verket Sveriges historia äintill tjugonde
seklet, vilket nu omsider nalkas sin avslutning, ÖTTo SJÖGRENS i popu
lärare ton hållna Sveriqes historia från äldsta tider till våra dagar för
svenska folket och samma författares under utgivning varande allmänna
världshistoria med titeln Världshändelserna och kulturutvecklingen samt
vidare en i 15-öres-häften utkommande Världshistoria av HENNING
WENDELL, en åt samma ämne egnad avdelning av Gleerupska
Biblioteket och till sist den gamla bekanta Grubeska boken Ur historien och
saqan, elt världshistoriskt bildergalleri samt det med svensk text av
ALGOT LINDBLOM försedda tyska historiska planschverket Världshistoriskt
panorama. Inom denna specialgrupp, de i ett stort antal häften
utkommande större sammanfattande arbetena, har onekligen produktionen
de scnare åren varit ganska riklig, och kanske är det just därför, som
utrymme saknats för tillbörlig avsättning av smärre historiska arbeten.
De folkbibliotek, som ämna förse sig på detta område, ha sålunda rätt
mycket att välja på, då det gäller att skatfa nyare arbeten i stället för
eller vid sidan av de gamla bekanta Wallis, Weber, Becker och 1llustre:
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>