Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
14
fallit mig i händerna, så hade jag antagligen påträffat
flera av dessa, som han själv på ett ställe i
marginalen kallar: actiones in distans, operationer mot
ett ännu i fjärran befintligt mål, ty han säger själv,
att Cordelia sysselsatte honom för mycket, för att
han riktigt skulle hava tid till att se sig om.
Kort efter det han hade lämnat Cordelia, mottog
han från henne ett par brev, vilka han oöppnade
återsände. Bland de brev, vilka Cordelia tillställde
mig, befunno sig även dessa. Hon hade själv brutit
förseglingen, och jag vågar väl tillåta mig att taga
en avskrift också av dem. Om deras innehåll har
hon aldrig talat med mig, däremot brukade hon, när
hon vidrörde sitt förhållande till Johannes, framsäga
en liten strof, såvitt jag vet av Goethe, vars
betydelse allt efter hennes växlande sinnesstämning
och den därav betingade växlande diktionen tycktes
något skifta:
Gehe,
Verschmähe
Die Treue,
Die Reue
Kommt nach.
Breven lyda sålunda:
Johannes!
Icke kallar jag dig: min, det inser jag väl, att
du aldrig har varit, och jag är hårt nog straffad
för att denna tanke en gång fröjdade min själ; och
dock kallar jag dig: min; min förförare, min
bedragare, min fiende, min mördare, min olyckas
upphov, min glädjes grav, min osalighets avgrund. Jag
kallar dig: min och kallar mig: din, och liksom det
en gång smickrade ditt öra, som stolt böjde sig mot
min tillbedjan, så skall det nu ljuda som en
förbannelse över dig, en förbannelse i all evighet. Gläd
dig icke med att det är min avsikt att förfölja dig
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>