- Project Runeberg -  Förnamn och familjenamn med sekundär användning i nysvenskan : onomatologiska bidrag /
195

(1903) [MARC] Author: Theodor Hjelmqvist
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Förnamn - Matias, Mattis, Mats, Matte, Matt, Masse, Mas

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

— 195 —■

jag kom till Haaparanda, var Maths i kassan.» Topelius,
Fältskärns berättelser i: 172 (1854). [Okändt för Sv.
Landsmålsför. i Hfs.] »När vi kom till Öland, då var det Mats
i kassan igen.» Geijerstam, Tills vidare 126 (1884).

Uttrycket, som hos Geijerstam måhända beror på
lån från Topelii språkbruk, tyckes ursprungligen vara en
direkt öfversättning af det motsvarande finska: »Matti
ön taskussa», tomhet, brist på pengar (se Lönnrot,
Finskt-svenskt lexikon); eller har tvärtom det finska
uttrycket bildats efter svenskan?

Har Mats i kassan = penningbrist uppkommit på
grund af association emellan Mats och mas i betydelsen
»pank»? (I vissa bygder är ju Mas (se s. 202 ff.)
bi-form eller motsvarighet till Mats). I betydelsen »pank»
förekommer mas på följande ställe: »Efter en så vacker
man, som ni, säijer, at jag måste betala half-Siette
Carolin, så är Juncker Torbiörn intet mas eller, at han
icke förmår komma ut med de halförarne.» Gyllenborg,
Svenska Sprätthöken 70 (1737). Är detta mas måhända
själf en form af Mats? Se under Mas.

Från tyskan må till jämförelse meddelas, att Matz
anslutit sig till adj. matt. Jfr »Appellativ gebraucht,
nimmt Matz wie Matthäus in dem Ausdrucke ’Matthäi
am letzten’ einen Bezug auf das adj. matt und bezeichnet
einen armseligen nichtsnutzigen Menschen.»
(Wacker-nagel 169); »Matz . . Scheltwort für einen Menschen,
der zu Nichts reellt zu gebrauchcn ist.» Altmark. Se
Danneil 133.

Lind, Svänsk Och Tysk Orda-Bok 526 (1749)
upptager »blifva Mats» i betydelsen »tappa i spel» samt
»gjöra en til Mats» såsom motsvarande t. matschen, einen
Matsch vtachen. Mats är i dessa uttryck
folketymologisk omdaning af t. Matsch (se om detta Grimm).

Mats begagnas såsom ett stående namn i det
bildliga talesättet »ta(ga) eller dra(ga) sin Mats ur skolan (sko-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 02:43:33 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/fornamn/0229.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free