Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Fornsðgur Snðrlanda.
XCVII
idíotter. — En något aflägsnare likhet företer Jomsvikingasaga (Kbhvn 1882)
IG16—179. ») ’ ’
Skildringen af Amundi jarls beteende före och efter käjsarens dråp röjer
också spår af nordiska förebilder. Såsom tillfällig kan man väl betrakta likheten
mellan uttrycket för jarlens aning (1048 9): "mik úttar, at {letta sé upphaf ógiptu
ydvarrar," Och Valla-Ljóts saga (Kphfn 1881) I, 77: "mun þettíi upphaf ógiptú þinnar,"
— en moders förutsägelse, då hennes son begått en våldshandling. Med
Hävarmar ^ saga Isfirtiings (Kbhvn 1860) äro överensstämmelserna mera slående.
Då þorbjörns unge söner, þorsteinn och Grimr, efter att hafva dräpt den
mäktige höfdingen Ljótr, komma hem och underrätta fadren om det, som skett,
utropar denne (p. 38): "Verdit í brott, vándir óhappaweun etc. (jfr Mao r261i),
hvarefter han hljóp brott ok üt fra bænum (jfr Mag 1310). Grimr säger då: »Fúumz
ver aldri vid skrattakarl þenna, er svá lætr leictinliga, ok er þotta eigi medalvesalingr, liversu
sér lætr" (jfr Vigvards ord i Mag 1 ;>1 G~18 och 1350’1), mon ‡>orsteinn svarar:
"Finnura vér hann, því at þat grunar mik, at hann sé eigi jafnreictr, sem hann lætr ti
reiduliga" (jfr Rögnvalds kloka tal Mag 13’4 15 och lo5*’61). Ynglingarne
följa efter fadren till ett undangömdt ställe, där ban gifver dem goda råd och
medel till räddning. När hämnarne komma och spörja efter hans söner, heter
det: Þorbjörn kvadz hafa illa vid ordit ok rekit þá á brott (jfr Mag 1434"5). — Ett
motstycke af annat slag har samma del af Mag i Fróða påltr (Fornaldar Sögur
I, 3—16): När konung Kalfdans söner skola hämnas på sin faders mördare,
Fródi, och hålla sig gömde, kommer deras fosterfader lieginn ridande; denne
har svurit Frödi trohet. Nu låtsar han ej se sina fostersöner; desse följa,
oaktadt hans barska miner, likväl efter honom, medan han rider i riktning mot
huset, där Frödi vistas; då han kommer till en lund, som tillhör Frödi, säger
han, liksom för sig själf: "Ef ek ætta storar sak ii- viel Fróda konung, skylda ek brenna
upp lundinn." Den ene af gossarne förstår icke, men den andre gissar Regins
mening, att de böra innebränna Frödi, hvilket de också verkställa3). — Mag
’) Det bör också anmärkas, att red. F hur berättelsen om rådgifvaren Sigurds samtal
med kitjsaren i en vidlyftigare form, som delviu synes vara efterbildad episoden om Ulfr
ràdgjafi; märk i synnerhet (Þórclarson p. 2) Sigurds ord: "at fått væri svä ägætt, at eigi
finniz annat slikt" (jfr vår text i)48’50), ocli liingre fram: "])at hefi ek aldri mælt", hvartill
käjsaren svarar: "]jat skal tu talat hafa, ok finn þar til grein, svä framt sem þú vilt halda
lífi þínu" (jfr vår text 10’°16).
J) Detta ord användes om Åmundasönerne Ma« 14".
3) Denna þáttr har också andra likheter med Mag : under det bröderne förföljas af
Fródi, äro de en tid gömde i ett "jardhüs"; sedermera finna de skydd hos en jarl, som är
gift med deras syster.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>