Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
64.
messan - från Sverige, likasom i Belgien den från Hol:
land, stärkt nationalandan och alstrat större deltagande.
för fäderneslandets forntid och språk. Redan för tio år
tillbaka framträdde Lönnrots arbete i tryck under titel.
— här anföres fullständigt Kalevalas titel såväl på fin-
ska, som i tysk öfversättning — i tvenne band’), till
det sednare af hvilka från s. 233—329 texten utvidgan–
de varianter (toisintoja) äro fogade : ett klart bevig
såväl för sångernas naturliga fluktuation, som för sorg-
fälligheten vid deras upptecknande. Här framväller nu, om.
någonstädes, rent epos i en enkel och derigenom desto.
mäktigare framställning, en rikedom af förut ohörda och
åter med andra kända sammanträffande myther, bilder.
och uttryck; jag vill synnerligen apmärka en liflig, sinn-
rik naturkänsla, sådan man nästan blott i indiska dikter.
anträffar den. Tillika har i detta epos med ens det.
finska språkets hela, mer än en blott ytlig benndran värda, .
rikedom utvecklat sig på ett vida mer lysande sätt, än
den härtills af Jyslens och Renvalls ordböcker kunnat
varseblifvas ”"). Om i Servien namnet Vuk Karadgitsch,
så har i Finland Lönnrots namn alla anspråk uppå att
”) I en här vidfogad not redogör Förf. ikorthet för finska litte-
ratur-sällskapets öfriga utgifna arbeten, af hvilka dock för-
sta delen ej kommit honom tillhanda. Bland annat anmärker
han härvid att äfoen $t Kanteletar förekomma för mytholo-
gien vigtiga runor såsom I, 94, HI, 21 och HI, 30 ; äfven-
som han gillande omtalar Lönnrots alfabetiska uppställning
af ordspråken i V:te delen af sällskapets skrifter.
Öfversättarens ammärkning.
+) Jag har vid studium af den finska poesin varit i tillfälle att
taga till råds Math. Alex. Castréns förträfliga svenska öf-
versättning af Kalevala. Castrén har äfven i andra arbeten
ådagalagt den grundligaste bekantskap med det finska och
dermed bealigtade språk.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>