Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 156 —
unda for dem, gjør de ogsaa sin nytte, idet negrene
flere ganger om aaret ved dem faar sine hytter rensket
for rotter og mus og andet utøi, saasom vældige
kakerlaker og tusendben, som der findes en mængde af.
Naar bashikuayen er paa vandring, flygter hele
insektverdenen ellers for den, og jeg er selv ofte paa
den maade blit varslet om at en bashikuayhær var i
vente. Hvor de drager frem, ødelægger de alt levende,
ja de kryber endog op i de høieste trætopper efter
bytte. Deres angrebsmaade er et stort sprang. Naar
de saa har kastet sig over sit offer, klemmer de sig
straks fast med sine sterke kindbakker, og de slipper
ikke, før det stykke de har tag i falder af. I slige
tilfælde synes dyret grebet af etslags raseri, saa det ikke
ænser sin egen sikkerhed, men bare er optaget af at
sikre sig sit bytte. Dets bid er meget smertefuldt.
Negrene fortæller at før i tiden blev folk som var
dømte til døden ofte lagt bundne paa den vei hvor en
bashikuay-hær kom dragende, og hvor de fandt den
grusomste og mest pinefulde død.
Der er en anden maur af samme art, men meget
større og kraftigere. Dens kjæver er saa sterke, at den
er i stand til at bide et helt stykke kjød ud. Den er
altsaa et aldeles frygteligt dyr, — eller den kunde være
det, hvis den ikke til alt held var saa doven. Heller
ikke er den saa graadig og glubsk som sine mindre
frænder. Var den det, kunde den uden tvil renske en
egn for alt levende, saa sterk som den er.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>