Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Japan en passant - VI
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
156
det som han må erobre hver eneste kvinne som vekker
litt interesse hos ham. Selv den art av kjærlighet som
Murasaki skildrer, i talløse varianter og styrkegrader,
er svært lik erotikken fra «de galante fester»s tidsalder
i Europa. Det er samme slags eventyr, innledet av
nyfikenhet, eller fordi det vilde være synd å la en pikant
situasjon gå til spille, men meget ofte utvikler de sig så
til alvorlige hjerteaffærer, som helter og heltinner pleier,
med floder av tårer, under bitre forviklinger og inngående
ransakninger av sine egne og partnerens følelser. Mura
sakis redegjørelser for alle disse el3kere3 og elskerinners
skiftende følelser er forbløffende skarpsindig og full
av subtile iakttagelser. I europeisk litteratur skulde det
enda vare århundrer før interessen for den slags
psykologisk miniaturmaleri våknet. På oss virker derfor
Murasaki übegripelig moderne. I virkeligheten er sik
kert den art av erotikk hun skildrer tidløs (selv om den
ikke er aktuell overalt og til alle tider) og almengyldig:
det er kjærlighetslivet som det arter sig innen en 3ain
kund3kla33e, der ingen trenger å arbeide for sitt livs
ophold og sin sosiale posisjon.
For de unge damer er det godt om de er skjønne,
men enda bedre å være av fornem familie, best naturlig
vis 2 være i slekt med keiserhuset. Det hindrer ikke at
de kan bli dvpt og romantisk ulykkelige, men det hever
dem iallfall over den brede massen av folket, som Mura
saki ikke engang bevisst forakter, — de eksisterer neppe
for henne, det liv de lever er noe annet enn det hun
mener med liv. Ingen kvinne kan være tiltrekkende,
medmindre hun har fått en omhyggelig opdragelse:
hun må være åndrik (det vil her si å kunne konversere,
ved enhver anledning sitere eller improvisere smådikt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>