Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Dock, utan skiämt, jag pratar mycket dristigt, och,
det är owist, huru I, Mine Herrar, anseen mit
obudna Frispråkeri, men, jag bör ei twifla på en
wänlig emottagning, ty huru skulle så hurtiga Herrar
willa försträcka et Fruntimmer med några twära
ögonkast.
Eder berömwärda försigtighet, Mine Herrar,
torde likwäl åstunda at weta, hwad jag är för et kräk,
innan I meddelen mig Edart benägna skydd; men,
tillåten mig gunstigt, Mine Herrar, få dölja mit namn;
det är allenast för dessa Arken, jag utber mig Edert
owäldiga hägn, och ej för min Person.
Dock, på det jag ej aldeles må wara utan namn,
wil jag kalla mig Flaminia; intet derföre, at jag
är så mycket hetlefrad, utan på det jag må kunna
utmärka den brinnande håg jag hyser, Mina Herrar,
at få behaga Eder genom dessa utkommande Arken.
Orsaken hwarföre jag låter trycka dem, är ingalunda
någon afsigt på en lumpen winst, utan et oskyldigt
nöje, at, om möjeligt är, roa det Allmänna och
äfwen mig siälf; ty, at säga rena sanningen, så har
Lyckan änteligen skiänckt mig nog tilräckelig wälmåga,
at jag kan lefwa med heder och beqwämlighet ändå.
Fördenskull har jag ock redan beslutat dela den häraf
flytande förmån til er wist Allmänt behof, som jag
förbehåller mig, at få tiga med, til dess jag kläder af
mit antagna ämbete.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>