Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
- E ) 2 4 ( E
när Fru de Misvois säg, at hännas D otter, efter fiorton da-
gars möda, ei giordt det minsta framsteg i mit finne, och, at
jag ej iade bort min kalla och alfwarfamma m ine, förlorade
hon alt hopp, at g°r i land med sin tancka, och begynte mS
litet bättre, famt tala om sin bortrefa. Emedlertid war alt uti
ordni-ng til min, da jag geck en morgon in uti hännas ram^
och berättade med höflighet, at mina angelägenheter woro pS
Ratin afgiorde, och, jag hade fätt ätffilliga bref, fom ej tillät»
mig en enda dag ffiiita opp min refa til P a r is ; därfvre wilie
jag nu i ödmiukhet taga afffied, och försäkra hänne, det jag
gifwit befattning, at ingen ting skulle fattas, under den tiden,
hon ännu behagade blifwa qwar pä mit Gods. M d dessa ord
lät Fru de Milvois sina wackra ögon fälla nägra törar,
och hännas Dotter danade bort. Men hon kom sig snart förr
igen. Jag tackade dem höfligt, för den oro de täktes wifa öf,
wer min bortrefa, och, jag försäkrade, dek mit sinne ej mindre
ömade, at jag mäste skiljas ifrän et fä angenämt sällffap; mm
mina angelägenheter twungo mig emot min wilja. Fru de
Milvois, öfwertygad mer än tilförene, thet hon förlorade bäde
sin tid och möda, at snärja mig uti sina garn, stötte fram nä-
gra suckar, och, lika fom flat öfwer det steg honärnade giöra,
frägade mig, om hon wal tordes smickra sig, det jag wille
giöra hanne en tiänst. Hwarföre icke, M n F ru , om det är
utim inm agt? D et, söm jag w il, swarade h o n , ärmer
än lätt för Er. I den Händelsen, min F ru ,
kan Ni wara försäkrad, at Er befallning
skall blifwa lydd.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>