Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Løsrivelse fra udlandet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
106
Bal eller Assemblé, og det til Kl. 5 eller 7 om Morgenen. Forrige
Nat drømte jeg, at jeg var hjemme, og Du kom mig imøde med
begge Gutterne. Hvor jeg var lykkelig. Men paa én Gang blev
jeg vækket af Vægteren, som udenfor mit Vindu skreg: Lover
Herren, Halleluja! — og Du og (^uttsrns var torßvunHns.
Snart er der da Ende paa mit Ophold i Bergen. Det har
været tungt at gaa ledig alle disse velsignede Helligdage. Endnu
kan dog Brev naa mig her. Med Forretningerne har det da gaaet
saa som Baa, klage kan jeg just ikke, men tilfreds er jeg heller
ikke —, en 70 Spe. (280 Kr.) tjener jeg vel, det vil sige, jeg be
holder disse tilovers. Rigtignok ikke meget for alt det Slid
og Slæb.
Jeg var i lidt daarlig Humeur i mit sidste Brev; men Bergen
sernes Ulyst til at gjøre Forretninger har Skylden herfor, og heller
ikke har jeg faaet Priscourant paa Klæde fra C. & W., de Slyngler!
Stavanger d. 17. Januar 1836.
Jeg er i Stavanger, hvad synes Du. Denne Gang narrede jeg
dig dog og hjalp dig over den Angst at vide mig paa Reisen mel
lem • Bergen og Stavanger. Det er dog ogsaa forfærdelig, hvad ondt
man maa lide for at tjene det kjære Brød; men nu er jeg paa fast
Land.
Gud ske Lov, jeg er fra Bergen. Jeg var Baa lei den Sus og
Dus, at Du aldrig det kan tro, jeg hastede at alle Kræfter for at
komme derfra, saa jeg i Slutningen var lige Baa glad, naar Folk
sagde, at de Intet vilHe have, som naar de opgave mig noget.
Touren til Bergen gjør jeg herefter ikke under samme Betingelser
som denne Gang, det kan du tro. Der er altfor lidet tjent i For
hold til Tiden og de Strabadser, jeg har maattet udholde. Jeg er
endda glad, at jeg intet har tabt. Paa denne Kant af Landet, hvor
Reisen ikke er saa dyr, tænker jeg, det skal gaa mig bedre. En
hel Deel af Smaastæderne reiser jeg forbi, saa jeg kan være hjemme
til Paaske; Her er altfor meget at bestille for mig hjemme til at
jeg længere kan være borte. I Christiania maa jeg optage Ordres
ogsaa, og Baa gaar det til Hamburg. Jeg skjønner ikke, hvorledes
jeg kaar arrangeret Alt.
En smuk Kurv, som C. har arbeidet til dig, kunde jeg ikke
tåge med mig, den bliver sendt til Foraaret. Tante forsynede mig
med Niste saa rigelig, da jeg reiste, saa jeg endnu længe kan have
godt deraf 1). Sig mig dog engang, hvorledes har Sultan det, er
s) Paa en anden reise langs kysten slåp nisten op, saa der maatte spises
halvraadden fisk. Et før forsmaad stykke smørrebrød fra Christiania
med transmag fra karjolvesken maatte tages frem og blev spist med
stor taknemmelighed.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>