Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 1. I botgörarekapellets trädgård
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
voro tjänstflickor ur de närbelägna husen, som, arbetande
eller pratande, likgiltigt följde barnens glada lek.
Där voro borgare, som läste sina tidningar, och som i
buskagens hägn skapade sig en illusion av sin omgivning.
Alla bänkar voro upptagna. Några kvinnor sutto
på medhavda stolar av segelduk med den självsäkra
min, som känslan av att begagna rättmätig egendom
förlänade dem. Järnstolarna, för vilka man fick betala,
tjänade tillflykt för några med paket belastade damer;
dessa voro borgarfruar från Paris utkanter, som väntade
sina familjemedlemmar för att på bangården Saint-Lazare
taga tåget. Julius hade föreslagit just detta ställe
som mötesplats liksom förr, eftersom han ansåg den för
föga besökt. Och hon hade i icke ringa ovetande om de
verkliga omständigheterna fastslagit den timmen i den
tron, att hon, då hon tillbragt några minuter på
"Printemps" eller "les Galleries" skulle kunna smyga sig in
i den ensamma trädgården utan att behöva löpa risk
för att bliva sedd av någon av sina talrika bekanta.
Desnoyers njöt det nästan glömda välbefinnandet av
en promenad i det fria, då han lät sanden knarra under
sina fötter. Under tjugo dagar hade han endast
kunnat promenera på skeppsdäcket utav trä, lik en
picadors häst, som galopperar runt cirkusarenan. Hans
fotsulor, som hade vant sig vid den osäkra marken,
behöllo även på fast mark en känsla av en elastisk
rörelse. Hans fram- och tillbakagående väckte ingen
nyfikenhet hos folket, som befann sig på platsen. Ett
enda intresse syntes upptaga alla, män såväl som
kvinnor. Hans tankar blevo störda av det högröstade
samtalet. Alla, som hade en tidning i handen, sågo på dem,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>