Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
person. Flera, om än ej alla, av dessa poem tillhöra också
skaldens mest älskvärda; hans överströmmande hjärtelag
lät honom lyckas i tillfällighetspoesiens vanskliga konst.
Det blir här icke allmänna fraser, det blir fylligt
personligt, som allt vad han vidrörde.
Som sista avdelning ämnade han sina översättningar.
Han har tolkat rätt mycket av Goethe, Uhland, Béranger
och ett mindre antal stycken av Lenau, Heine och
åtskilliga därtill. Den samling han själv tänkt sig, skulle
emellertid ha omfattat omkring 150 sidor, vilket hade
krävt större utrymme än utgivaren fått beräkna för dessa
volymer. Jag har därför sparat översättningarna till ett
möjligen senare särskildt band, som i så fall utkommer
oberoende av originaldikterna.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>