Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Udlændighedens Afslutning. 22
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Fødejord, ufrivilligt og uden noget Festmaaltid
forlade Landet. Jeg vover ikke at udtale mig om
Retsspørgsmålet, men Tyskland synes mig stærkt nok
til at kunne vise Højmodighed.
Maatte alle den Stærkes og Vældiges Dyder udfolde
sig i Tyskland! Meget er jo alt virkeliggjort af
det, som de Førmartslige haabede for det tyske
Rige. Maatte af deres Fremtidsdrømme ogsaa alt det
Ikke-Famastiske, der endnu ikke er opnaaet, blive en
Virkelighed! Maatte der forestaa Tyskland en stor og
glorrig Fremtid, rig paa sand Lykke og sand Hæder!"
Paul Heyse havde skrevet et længere Digt til Festen,
hvoraf de to første Strofer lød saaledes:
Es klingt ein unwillkomnes Wort
Herüber aus der Ferne:
Ein lieber Gast will wieder fort,
Will folgen seinem Sterne,
Man ruft nach ihm im Heimatland
Da lasst es ihn nicht ruhen,
Da schüttelt er den Märk’schen Sand
Entschlossen von den Schuhen.
Wir liebten als den Unsern ihn,
Traun, unserer Besten Einen.
Nun spricht er: "Lasst mich von Euch zieh’n!
Es brauchen mich die Meinen".
So wende Dich von hinnen nur:
Dein Bild wird nicht erblassen,
Dein Fuss hat schon so tiefe Spur
Im deutschen Grund gelassen.
Aftenen havde en vis Hjertelighed; der næredes
oprigtig Velvilje for mig. Blandt de smukke og
elegante Damer, der forherligede den, var Digteren
Richard Voss’s Frue og Baronesse Senfft-Pilsach.
Det gaar En underligt, naar man er Genstand for
slige Fester, af hvilke jeg efterhaanden har
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>