Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
göra skäl för namnet, så är allting här ironi. Namnen
äro granna, men verkligheten ömklig oeli eländig. De
blinda skulle vara lyckliga i ett land som detta, hvilket
tungan prisar som ett paradis, ehuru ögonen finna det
vara ett helvete.
Antingen hörde Lycurgus icke herr Rey’s ord eller
också låtsade han icke fästa sig vid dem. Dä de
vadade öfver floden, som våldsam och otålig störtade sig
fram, liksom ville den fly från sina egna stränder,
utsträckte bonden sin arm, pekade på en sträcka land, som
utbredde sig framför dem i hela sin ödsliga nakenhet,
och sade:
— Der ser ni Alamillos de Bustamante.
— Min egendom! — utropade främlingen gladt och
blickade ut öfver de ödsliga fälten, som upplystes af
morgonsolens första strålar. — Det är första gången som jag
ser den jord jag fått i mödernearf. Min stackars mor
beskref den i så lifliga färger och berättade om den så
många underbara saker, att jag som barn trodde det Vara
ett riktigt förlofvadt land. Frukter, blommor, villebråd
af alla slag, berg, sjöar, floder, bäckar, grönskande kullar,
allt fans i Alamillos de Bustamante, denna välsignade
egendom den skönaste och bästa på jorden. Jo, jag
tackar! Folket här i trakten måtte lefvä i inbillningen.
Om jag hade kommit hit i min barndom, då jag ännu
lefde under inflytandet af min goda mors entusiasm, så
hade väl äfven jag med förtjusning betraktat dessa nakna.,
kullar, dessa sandslätter och träsk, dessa söndriga brunnar
med ämbar, som läcka tillräckligt för att vattna ett halft
dussin kålhufvuden, all denna ömkliga lättjefullhet och
fattigdom, som jag ser omkring mig.
— Det fins inte bättre jord i hela landet — sade
Lycurgus. — För ärter så kan man inte önska sig
bättre.
— Det var roligt att höra, ty allt sedan jag ärfde dessa
förträffliga marker, ha de inte inbragt mig ett enda öre.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>