Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— Faster vill, att jag skall gifta mig med Rosario.
— Hon svarar, att hon med förtjusning omfattar min
plan — sade fadern rörd. — Ty idén utgick från mig . . .
det var länge sedan, länge sédan jag kom på den . . .
men jag ville icke säga något åt dig, innan jag först
in-hemtat min systers mening. Som du ser, så går Perfecta
med förtjusning in på min plan; hon säger, att hon just
tänkt på samma sak, men att hon icke vågat tala med
mig derom, ”derför att du” . . . du ser hvad hon skrifver
. . . ”derför att du är en ovanligt framstående ung man,
men hennes dotter en landtflicka, som blifvit enkelt
uppfostrad och ej eger några lysande talanger. ...” Just så
säger hon. . . . Stackars syster! Så god hon är. ... Jag
ser, att du icke är missnöjd, att min plan icke förefaller
dig absurd, ehuruväl den något liknar fädernas
beställ-samma förutseende fordomdags, då de bortgifte sina barn
utan att fråga dem till råds och på det sättet oftast stälde
till olyckliga och för tidiga äktenskap . . . Gud ske lof,
detta giftermål lofvar då att slå särdeles lyckligt ut. Du
känner inte din kusin, det är sant; men vi ha ju båda
hört så mycket talas om hennes godhet, hennes • takt och
blygsamhet samt enkla och naturliga väsen. Och till på
köpet är hon. ju- vacker . . . Mitt råd är — sadó han
skämtsamt — att du genast beger dig i väg för att
besöka denna undangömda biskopsstad, denna ”urbs augusta”
och der i min systers och hennes sköna lilla Rosarios
närvaro besluta, huruvida flickan skall blifva någonting
mera än min systerdotter.
Pepe tog upp brefvet igen och läste det noggrant.
Hans ansigte uttryckte hvarken glädje eller missnöje.
Man skulle ha trott, att han undersökte en plan till
förbindelse mellan tvenne jernvägslinier.
— Du kan vara säker på — sade Juan — att man
i detta aflägsna Orbajosa, der du i parentes sagdt har
egendomar, som du nu kommer att få taga i betraktande,
lefver ett lif, fullt af idylliskt In gn och behag. Hvilka
Dona Perfecta. 2
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>